考生  |  校友  |  访客

“研”途有你丨从银杏出发,“译”见更广阔的世界

发布时间:2025-06-09 11:29:11       文章来源:成都银杏酒店管理学院        点击量:8

编者按

Gingko.C

又是一年收获季,又是一年报喜时。随着2025年全国硕士研究生招考录取工作接近尾声,学校2025届毕业生考研喜报频传——截至目前,我校2025届毕业生中已有百余名学子成功 “上岸”。这一成绩的背后,既是银杏学子日夜拼搏的见证,更是学校多年来深耕人才培养、助力学子逐梦的生动注脚。


为了让更多怀揣考研梦想的学子汲取经验、坚定信心,我们特别推出“‘研’途有你”考研系列报道”,陆续走近各学院优秀上岸学子,倾听他们的奋斗故事。


今天,让我们走近外国语学院英语专业的陈彦羽同学。她用四年本科积淀筑牢语言根基,以系统备考斩获成都理工大学英语笔译硕士录取通知书。她的考研故事,是语言学习者从 “知识输入” 到 “文化输出” 的成长范本。今天,让我们走进她的考研 journey。



图片

2025届

外国语学院

英语专业

  • 录取院校:成都理工大学

  • 录取专业:英语笔译


01

课程与实践

埋下翻译种子


在英语专业学习中,《高级英语》《翻译理论与实践》两门课程对陈彦羽而言颇具分量 ——《高级英语》的深度文本分析,让她学会透过词汇表层挖掘文化内涵;《翻译理论与实践则》教会她 “翻译不是机械转换,而是意义的跨文化重生”


图片

陈彦羽的备考日记


校园实践更让她完成从 “知识输入” 到 “应用输出” 的认知升级 ——


学科竞赛:


国才杯笔译、口译比赛中,限时翻译的压力让她炼就了快速抓取关键信息的能力。


大型活动实战:


成都大运会翻译服务中,她需要精准传递运动员的需求与情感;对外汉语教学时,又要反复推敲中泰表达差异 —— 这些经历让她明白:语言是解决实际问题的 “工具包”,更是跨文化沟通的 “共情桥梁”。


这份从 “语言认知” 到 “实践应用” 的成长,直接催生了她攻读翻译硕士的决心。加之翻译实践与 CATTI 竞赛验证的文字敏感度优势、AI 时代文化深水区翻译的行业需求、笔译 “字斟句酌” 与文化传播深耕的节奏契合,共同构成了她的 “双向奔赴”。


图片

我希望以语言为媒介,让世界看见真实的中国。


图片

陈彦羽生活照



02

备考攻略

分科目 “精准打击” 


针对英语笔译考研的四大科目,陈彦羽制定了 “靶向复习计划”:


翻译硕士英语


注重词汇与综合能力提升,她每日背诵50 个新词并复习旧词,按院校考纲完成单选、完形、阅读等题型训练,10 月起每周进行时政热点作文计时模拟,同时通过 “一天一篇经济学人”“中国日报双语新闻” 等公众号坚持每日外刊阅读,培养语言敏感度。


英语翻译基础


以技能训练与语料积累为核心,3 月起系统学习笔译网课,每日完成 1 篇英译中(300 词)和 1 篇中译英(200 字),总结参考译文中的优质表达与高频术语,分类整理特色词汇


汉语写作与百科知识


采取 “知识背诵 + 实战模拟” 模式,先依据目标院校参考书目和历年真题,利用 “翻硕百科蜜题” APP 梳理考点并记忆;应用文写作则整理通知、函件等 12 种公文模板,制作思维导图,12 月起每周模拟写作并对照范文反思优化


图片

陈彦羽的备考日记


政治复习


分阶段推进,暑期通过网课结合《核心考案》构建知识框架,同步刷肖秀荣《1000 题》夯实基础;后期利用图书馆往返寝室的碎片时间,收听陆寓丰老师的带背内容,高效记忆主观题考点。


图片

陈彦羽的备考日记



03

那些温暖的 

“银杏力量”


备考路上,陈彦羽特别提到李倩老师的帮助:


图片

从去年 10 月起,每两周一次的面对面作文批改,从遣词造句到逻辑架构,老师的细致指导让我的写作能力 “肉眼可见” 提升。

出分时看到 410 分的成绩,第一个想感谢的就是李老师!


图片
图片

此外,学院提供的国际赛事实践(如国际网球巡回赛翻译)也让她提前适应真实翻译场景。


图片

在高压下做决策的经历,比任何模拟题都更有价值。



04

本科优势

和进阶重点


本科阶段的英语专业学习,为陈彦羽的考研之路构筑了独特的优势壁垒——


四年系统训练形成的文本分析能力与严谨表达习惯,尤其是专四 / 专八备考中锻造的抗压输出能力,让她在面对考研英语的复杂文本时更具稳定性,能快速拆解长难句的逻辑结构。


不过,她也清醒地认识到现阶段的局限性:


图片

本科侧重语言输入,而考研要求双向转换能力。


因此,她特别强调需要刻意训练 “翻译思维转型”—— 比如,面对中文流水句时,要学会跳出 “逐字对应” 的惯性,用英文复合句重构逻辑层次;在文化知识层面,研究生阶段需要主动补足中国传统文化的英译表达,系统性构建 “中外文化对称” 的知识体系,让翻译不再局限于 “语言搬运”,而是真正实现 “文化对等” 的深度沟通。



05

To 学弟学妹:

选对方向,走稳每一步


院校选择:


别盲目 “冲名校”,先评估自身水平,再研究目标院校历年真题风格

找学长学姐 “取经”,他们的经验和资料可能是 “破局关键”。


备考规划:


制定 “月 - 周 - 日” 三级计划,比如 “每月攻克一个翻译专题,每周复盘一次错题,每日固定翻译时段”;

别绷得太紧张!每周留半天 “放空时间”,效率反而更高


图片

陈彦羽生活照



图片

图书馆窗侧的日落月升见证着你们日复一日的努力,走过的足迹正一步步完成心愿,它们会在你梦想的未来里变成最美风景!


考研不是终点,而是用语言丈量世界的新起点。愿每一个心怀热爱的你,都能以笔为刃,译见更广阔的天地。下一个上岸的,也许就是你!



招生咨询:028-87979220 87979300 87979000

学校网址:http://www.gingkoc.edu.cn/

学校邮箱:yxxy﹫gingkoc.edu.cn

成都校区 地址:成都市郫都区红光街道广场路北二段60号  

               联系电话:028-87979222

宜宾校区 地址:宜宾市南溪区凤凰大道18号  

               联系电话:0831-3306222

图片1.png川公网安备 51012402000532号 蜀ICP备05022230号-3

官方微信号

官方微博

官方抖音

报名入口